Re: da Kai a Ramas: perchè? |
Oggetto: Re: da Kai a Ramas: perchè? inviato da EGO il 13/2/2014 17:19:27 Personalmente non condivido appieno la scelta. Oddio, sono stato il primo, anni fa, a scagliarmi contro errori di traduzione e sono stato tra quelli che avrebbero voluto che EL rivedesse il testo per le edizioni Expanded. Ma qui non sono sicuro. Mi pare un'operazione simile a quanto fatto per Harry Potter, che qualche anno fa è stato ritradotto in italiano ma riportando all'originale la maggior parte dei nomi con cui ormai il pubblico italiano conosce i personaggi. Quindi Silente ridiventa Dumbledore, la McGranitt torna McGonagall, ecc. E per me, questo non ha alcun senso. Perché stiamo parlando di un testo che ha avuto un'enorme risonanza in una certa forma. Cambiare in modo così sostanziale quella forma, e specialmente dopo così poco tempo - quando la generazione che è cresciuta con quel nome è ancora giovane - è un'operazione che non mi spiego, nemmeno dal punto di vista filologico. Per il LS della Vincent Books, poi, è stato fatto un collage di vecchio e di nuovo, simile a quanto fu fatto per la "nuova trilogia" di Star Wars. Dove Guerre Stellari diventava Star Wars, dove C1P8 e D3BO diventavano R2D2 e C3PO, ma intanto restavano i nomi di Leila (non Leia) e Darth Fener (e non Vader). Così, nel nuovo LS abbiamo Lone Wolf in copertina, e le Arti Kai... ma i nomi delle Arti sono gli stessi dell'edizione E.Elle, e i titoli dei volumi sono quelli con cui li abbiamo sempre conosciuti. Perché cambiare alcune cose, e altre no? Con quale criterio? A quale scopo? Per quanto abbia trascorso anni a criticare le traduzioni altrui, occupandomi di traduzione io stesso mi sono reso conto che a volte la fedeltà 100% all'originale non paga quanto un buon adattamento. E bisogna comunque ricordare che un'edizione così costosa, lussuosa e di tiratura non vastissima, di certo è principalmente pensata per i vecchi appassionati... che naturalmente sono quelli per i quali il cambio dei nomi ha l'effetto più straniante. |