In questo sito il protagonista sei tu.
Registrati ne Il Mondo Dei Librogames  
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami

Hai perso la password?

Registrati ora!
Ricerca
Menu principale
Statistiche Utenti
Membri:
Oggi: 0
Ieri: 0
Totale: 1330
Ultimi: Cucciola78

Utenti Online:
Guests : 0
Membri : 19
Totale: 19
Lista utenti Online [Popup]
Utenti più attivi
1
lonewolf79
3954
2
FalcoDellaRuna
3427
3
Gurgaz
2622
4
Xion_Aritel
1734
5
=Dr.Scherzo=
1452
6
MetalDave
1262
7
Devil_Arhangel
1228
8
Skarn
1174
9
UomodiAnaland
1090
10
Federico
1025
Nuovi utenti
Cucciola78 12/11/2021
Alexthelord 20/5/2021
il_regno_di_Ozz 27/4/2021
riki25 11/4/2021
RangerDelSommerund 5/4/2021
Mirsea 28/3/2021
Marco 27/1/2021
Rinaldo 8/12/2020
giuseppe95 24/11/2020
Spymode 23/11/2020
Segnala messaggio:
 

Re: Curiosità: i messaggi in lingua Giak

Oggetto: Re: Curiosità: i messaggi in lingua Giak
inviato da Gurgaz il 12/2/2007 16:31:51

Già, ricordo quando anni fa mi cimentai nella traduzione del famoso messaggio nella sacca in "I Signori delle Tenebre".

Riporto la mia traduzione per coloro che sono soltanto curiosi. Chi, invece, vuole imparare a scrivere e parlare il Giak, faccia a meno di leggere!

Citazione:
Alt! Fermi tutti! In un sito molto ampio sul mondo di Magnamund e su Joe Dever, dove ci sono perfino le lezioni di lingua Giak, ho trovato l'alfabeto che può aiutarci a decifrare il messaggio (che pare scritto proprio in Giak).

Provando a trascrivere suona cosi':

"ORGADAK SHADA TAAG ()KAK -
ORGADAK ()K -
NARA EK ASH JEK AG HELKEDAD"

Le parentesi () stanno per una lettera che non mi è chiara. Però direi che ci siamo! Helkedad alla fine è inequivocabile! Ora torno su quel sito e vedo che potrebbe significare...

Supponendo che la lettera che non capisco sia una "O", corrispondente a quella specie di Z maiuscola, il messaggio risulta:

"ORGADAK SHADA TAAG OKAK - ORGADAK OK - NARA EK ASH JEK AG HELKEDAD"

Ovverosia: "Voi uccidete i soldati umani - a me l'umano - lo prenderò e lo porterò a Helgedad".
Naturalmente mi sono concesso qualche licenza di traduttore. Suona abbastanza sensato, non trovate? Di certo non serviva un bel niente all'avventura, perché sfido chiunque a tradurlo senza questo supporto da me casualmente rinvenuto.

Annunci
copyright (c) 2006-2007 IMDL All right reserved