In questo sito il protagonista sei tu.
Registrati ne Il Mondo Dei Librogames  
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami

Hai perso la password?

Registrati ora!
Ricerca
Menu principale
Statistiche Utenti
Membri:
Oggi: 0
Ieri: 0
Totale: 1330
Ultimi: Cucciola78

Utenti Online:
Guests : 0
Membri : 34
Totale: 34
Lista utenti Online [Popup]
Utenti più attivi
1
lonewolf79
3954
2
FalcoDellaRuna
3427
3
Gurgaz
2622
4
Xion_Aritel
1734
5
=Dr.Scherzo=
1452
6
MetalDave
1262
7
Devil_Arhangel
1228
8
Skarn
1174
9
UomodiAnaland
1090
10
Federico
1025
Nuovi utenti
Cucciola78 12/11/2021
Alexthelord 20/5/2021
il_regno_di_Ozz 27/4/2021
riki25 11/4/2021
RangerDelSommerund 5/4/2021
Mirsea 28/3/2021
Marco 27/1/2021
Rinaldo 8/12/2020
giuseppe95 24/11/2020
Spymode 23/11/2020
Segnala messaggio:
 

Re: nuove recensioni

Oggetto: Re: nuove recensioni
inviato da EGO il 1/9/2007 14:12:33

Citazione:

Krenim ha scritto:
Ma come mai c'è stato un cambiamento simile di nomi, considerando che di certo non è stato fatto per semplificare la pronuncia (anzi, alcuni mi paiono pure un po' più complicati che in originale).

Be', negli anni '80 si pensava che i giochi di ruolo e prodotti affini fossero roba per bambini o ragazzini molto giovani, e la traduzione letterale era sconosciuta: Goblin era quasi una parolaccia, considerando quanto c'è voluto perché si smettesse di tradurlo con "folletto". Giulio Lughi si occupò personalmente della traduzione e dell'adattamento dei primi 4 Lupo Solitario, e adattò i nomi per renderlo più orecchiabili, evocativi o facilmente pronunciabili. Ecco perché Kai è diventato Ramas (scelta giusta, secondo me), Brumalmarc è diventato Gran Sanghor e i nomi di diversi mostri sono spariti. Peccato che poi anni dopo la traduzione dei volumi successivi è toccata a qualcun altro, e allora arrivi a paragrafi del tipo:

"Hai visitato le rovine di Maaken in una precedente avventura? Allora riconosci il mostro che hai davanti: è un Demonak". Eh già, solo che nell'Altare del Sacrificio (tra parentesi, che razza di titolo è?) quel Demonak si chiamava soltanto "mostro". Figuriamoci quando ho letto il numero 4 delle Leggende di LS e il mostro tentacoluto veniva chiamato Akraa Neonor, cosa mai sentita in tutto il terzo libro di LS!

Secondo me, al giorno d'oggi il fantasy dovrebbe essere tradotto da chi lo conosce. Ancora nel 1993, in Golden Dragon 2, ci ritrovavamo con un Fire Elemental tradotto con "Fuoco degli Elementi" Un fanatico di GdR che leggesse oggi per la prima volta i LG si strapperebbe i capelli al primo combattimento
Annunci
copyright (c) 2006-2007 IMDL All right reserved