In questo sito il protagonista sei tu.
Registrati ne Il Mondo Dei Librogames  
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami

Hai perso la password?

Registrati ora!
Ricerca
Menu principale
Statistiche Utenti
Membri:
Oggi: 0
Ieri: 0
Totale: 1330
Ultimi: Cucciola78

Utenti Online:
Guests : 0
Membri : 62
Totale: 62
Lista utenti Online [Popup]
Utenti più attivi
1
lonewolf79
3954
2
FalcoDellaRuna
3427
3
Gurgaz
2622
4
Xion_Aritel
1734
5
=Dr.Scherzo=
1452
6
MetalDave
1262
7
Devil_Arhangel
1228
8
Skarn
1174
9
UomodiAnaland
1090
10
Federico
1025
Nuovi utenti
Cucciola78 12/11/2021
Alexthelord 20/5/2021
il_regno_di_Ozz 27/4/2021
riki25 11/4/2021
RangerDelSommerund 5/4/2021
Mirsea 28/3/2021
Marco 27/1/2021
Rinaldo 8/12/2020
giuseppe95 24/11/2020
Spymode 23/11/2020
Segnala messaggio:
 

Re: LS 1 edizione italiana

Oggetto: Re: LS 1 edizione italiana
inviato da Federico il 14/11/2007 10:52:48

Dal punto di vista personale preferirei parlare di LS 1 dopo aver confrontato entrambe le edizioni e aver visto quanto effettivamente sia andato perso dell'opera originale.

Per il resto, per quanto riguarda la mia esperienza, non è la prima volta che mi capita di vedere qualcosa del genere. Si tratta di politiche editoriali che dal mio punto di vista lasciano il tempo che trovano, ma ciò non toglie che vengano applicate ugualmente. Ed è molto più probabile che si verifichino quando una determinata casa editrice sia l'unica ad occuparsi della traduzione di un testo che difficilmente potrebbe venir pubblicato altrimenti. Per fare un confronto con un ambito diverso, molti film presentano (o presentavano, visto che fortunatamente è una tendenza che sta sparendo) qualche minuto (o anche diversi minuti) in meno nelle loro versioni televisive rispetto a quelle cinematografiche unicamente per motivi di palinsesto. E non mi è ma capiato di vedere un avviso del tipo: "attenzione, in questo film ci sono 3 scene in meno rispetto a quello che tu hai visto al cinema"

Non ricordo di aver mai visto libri con diciture "edizione tagliata" (a parte le letture semplificate, ma lì si tratta di una vera e propria riscrittura, che è un discorso un po' diverso) a differenza dell' "edizione integrale" che spesso campeggia sui classici della letteratura editi in edizione economica.

Certamente non li trovo comporatmenti corretti nei confronti del pubblico, che meriterebbe di avere un' opera quanto più possibile aderente all'originale, ma lascerei perdere il piano legale. Sarebbe interessante sentire il parere di qualcuno che si occupa "sul campo" di traduzioni o adattamenti. Io purtroppo, per ora, lo faccio solo in via teorica.
Mi sembra comunque giusto fornire un feedback alla casa editrice, visto che ha dimostrato di voler tenere conto della nostra opinione, in modo dche possano migliorare, sempre che lo vogliano fare, le edizioni future.
Annunci
copyright (c) 2006-2007 IMDL All right reserved