Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
Oggetto: Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va inviato da Panta il 17/11/2007 20:35:47 Quando hanno chiamato Grey Star "Stella Grigia" son d'accordo che era meglio chiamarlo Oberon per evitare confusione. Ormai, il danno era fatto... Ma qui si parla di una riedizione totale con aggiunte e revisioni, quindi se ne può aprofittare per sistemare alcune traduzioni che, entrate nella tradizione finchè si vuole, non erano comunque proprio il massimo. Nome di Oberon compreso. Quanto alla truduzione: Citazione:
"Sei svegliato (*) dai rintocchi meccanici dell'orologio che avevi posizionato accanto al cuscino la sera precedente"." (*) "dal tuo sonno" lo tralascerei: non è che si può essere svegliati dal sonno di un'altro, e comunque così si evita di fraintenderlo con un complemento d'agente (come quello che segue). Com'è stato tradotto invece? |