In questo sito il protagonista sei tu.
Registrati ne Il Mondo Dei Librogames  
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami

Hai perso la password?

Registrati ora!
Ricerca
Menu principale
Statistiche Utenti
Membri:
Oggi: 0
Ieri: 0
Totale: 1330
Ultimi: Cucciola78

Utenti Online:
Guests : 0
Membri : 48
Totale: 48
Lista utenti Online [Popup]
Utenti più attivi
1
lonewolf79
3954
2
FalcoDellaRuna
3427
3
Gurgaz
2622
4
Xion_Aritel
1734
5
=Dr.Scherzo=
1452
6
MetalDave
1262
7
Devil_Arhangel
1228
8
Skarn
1174
9
UomodiAnaland
1090
10
Federico
1025
Nuovi utenti
Cucciola78 12/11/2021
Alexthelord 20/5/2021
il_regno_di_Ozz 27/4/2021
riki25 11/4/2021
RangerDelSommerund 5/4/2021
Mirsea 28/3/2021
Marco 27/1/2021
Rinaldo 8/12/2020
giuseppe95 24/11/2020
Spymode 23/11/2020
Segnala messaggio:
 

Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va

Oggetto: Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va
inviato da marina_bo il 25/3/2008 23:01:33

Quoto in tutto e per tutto Eiron (post #28). Mi sembra che ci sia ancora (e sia difficile scrollarla di dosso) l'idea che il "target" principale dei librigame siano i bambini, tutt'al più gli adolescenti... E che venga ignorato quel che ha significato culturalmente il fenomeno (e continua a significare). Da non-professionista della traduzione, ma da persona che ha lavorato nel ramo, mi pare che nell'LS 1-exp siano stati ignorati tutti i principali criteri di traduzione letteraria...cosa che fai, a volte, quando lavori con fretta a libri per bambini (e comunque non DOVRESTI fare), ma che non ti permetteresti mai con un romanzo per adulti, anche se fosse un Codice da vinci qualsiasi... Vi prego di non prendere male la mia osservazione...un po' dura certamente, ma..."suoneria dell'orologio"? Tagli sulle parti che comportano punteggi e regole di gioco? E' la delusione dell'appassionata che mi spinge a parlare...
Annunci
copyright (c) 2006-2007 IMDL All right reserved