Naviga in questa discussione:
1 Utenti anonimi
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tutore
Iscritto il:
17/9/2006 0:33 Messaggi:
875
Livello : 26
HP : 0 / 636 |
Citazione:
Troppo vero. L'altro giorno ho trovato una copia originale e pressoché immacolata di The Caverns of Kalte, prima edizione 1984... la copertina fa TROPPO anni '80, ma così tanto che bisogna vederla per capire quanto. Ho però trovato anche una copia di Oberon 2, stesse condizioni, e sono rimasto sorpreso vedendo che la cover E.Elle consiste in una versione speculare e ingrandita dell'originale, che però taglia fuori un pezzo significativo dell'immagine. Il tuo discorso è comunque validissimo ed è dimostrato dal fatto che la riedizione inglese di Fighting Fantasy ha aggiornato le copertine, mantenendone i temi ma rivedendo completamente la grafica (che io personalmente trovo un po' troppo aggressiva, ma perfetta per le nuove generazioni). Tornando alle proposte per E.Elle: fin qui si è parlato di grafica, ma insisto sul fatto che si dovrebbe discutere con loro di una revisione dei testi. Accanto a numerose traduzioni di ottimo livello (vedi Il Castello di Tenebra) se ne affiancano altre di scarsa qualità (vedi Il Regno del Caos). Un problema all'epoca fu costituito anche dal fatto che pochissime serie vennero interamente tradotte dalla stessa persona, col risultato che spesso i volumi più tardivi cozzavano non poco con quelli iniziali. Anche qui Re Artù è un esempio lampante, ma possiamo tranquillamente ricordare lo stesso Lupo Solitario. Alcuni elementi di revisione che dovrebbero essere presi in considerazione: - nel momento in cui Laura Pelaschiar divenne la principale traduttrice dei librogame, improvvisamente nei libri cominciò a comparire un po' troppo inglese, con una fedeltà eccessiva all'originale. Io non dico di stravolgere completamente i nomi come fece Giulio Lughi, ma non capisco perché mettere un Deathstalker nella stessa serie che mi aveva proposto traduzioni ottime come Creature della Cripta. Mi sembra che denunci una scarsa creatività nell'adattamento dei testi per il pubblico italiano. - gli errori nei libri non scomparvero mai con le ristampe. In Re Artù ho trovato svariati errori mai corretti neppure nella quarta ristampa. - molto importante per la riedizione di Lupo Solitario sarà stabilire un corpus nominum in qualche modo ufficiale. Assodato che ormai è impossibile revertire Ramas in Kai, penso che i romanzi editi dalla Armenia possano servire da spunto per alcuni aggiustamenti. Siamo nel 2007, e se siamo pronti a buttare via fascette e copertine vecchie non vedo perché non dovremmo ripristinare Barraka al posto di Bakkarshan, Madelon al posto di Miranda, D'Val al posto di Val, Ruanon invece che Randong, Zakhan Kimah invece che Sultano, Gourgaz piuttosto che Gurgaz, Dyce invece di Kiran, Vonotar al posto di Vonatar; e ridare all'Akraa Neonor il suo nome, invece che svilirlo chiamandolo semplicemente "mostro" Altre cose invece erano state ben adattate e io le lascerei: Creature della Cripta, Spada del Sole, Vigorilla, Necranto, Tigerwolf, per citarne alcune. Insomma, l'iconografia è importante ma non limitiamoci a riconsiderare quella. Il testo è altrettanto importante e, dopo tanto tempo, sarebbe ora di fare chiarezza. Invidio sinceramente chi avrà l'onore di occuparsi di tradurre il nuovo Lone Wolf.
Inviato il: 12/5/2007 22:35
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Iniziato
Iscritto il:
10/5/2007 3:06 Da Ferrara / Pavia
Messaggi:
308
Livello : 16
HP : 0 / 385 |
Citazione:
A chi lo dici. Il problema è che secondo me per un'operazione del genere per LS è tardi. Il primo volume è già in post-produzione da quel che ho capito, e suppongo che la traduzione, con tutte le paranoie annesse, sia già ultimata. Inoltre mi chiedevo: piuttosto che proporre noi delle bozze all EL e scannarci su quale sia la migliore, non si potrebbe provare a chiedere loro se vogliono rendere participi i futuri acquirenti della scelta tra le bozze che sicuramente già hanno? Tentar non nuoce, e credo che si eviti così il rischio di sentirsi dire, dopo varie spaginate di dibattito sul colore della fascetta, che loro cmq avevano già deciso per, mettiamo, il verde pisello. Vi sembra fattibile?
Inviato il: 13/5/2007 0:36
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tutore
Iscritto il:
17/9/2006 0:33 Messaggi:
875
Livello : 26
HP : 0 / 636 |
Citazione:
Come ho già discusso in precedenza, la diffusione di immagini del genere sulla rete potrebbe portare al loro utilizzo per operazioni poco pulite. Fin troppi bootleg, fin troppi plagi sono nati dalla diffusione a fin di bene di scan di prodotti ufficiali o semiufficiali. Difficile che ci venga concessa una fiducia così grande.
Inviato il: 13/5/2007 1:18
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Maestro Iniziato
Iscritto il:
29/1/2007 9:39 Da Alba (CN)
Messaggi:
1262
Livello : 30
HP : 0 / 745 |
Anche se so che è tristemente vera a me 'sta storia delle copertine troppo "cattive" fa ridere...sarà che, fortunatamente, nel mio caso mia madre non ha mai fatto storie sulle immagini o sui titoli delle copertine (in fondo era già abituata alle magliette, poster e copertine dei gruppi metal )...
La trovo una cosa semplicemente assurda, soprattutto adesso, dove nella più soft delle pubblicità ci sono tette e culi di fuori, dove l'ex premier usa il vocabolo "coglioni" nelle interviste ufficiali, dove a mezzogiorno i TG mandano in onda immagini di corpi insanguinati e alle 16 di domenica pomeriggio trasmettono film definiti "per ragazzi" che quando avevo 10 anni io li trasmetteva Notte Horror dopo la mezza... ...non c'entra nulla, il mio è solo uno sfogo sulla stupidità umana del nostro tempo...
Inviato il: 17/5/2007 9:41
|
||||||||||
_________________
Alla battaglia come lupi, nella mischia come leoni! |
|||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Iniziato
Iscritto il:
14/4/2007 14:51 Da Vicenza
Messaggi:
217
Livello : 13
HP : 0 / 318 |
Citazione:
Come non quotare...purtroppo molti genitori di ieri, come molti di oggi, sono fin troppo pronti a vedere il pelo nell'uovo dove non c'è, quasi volessero che i loro figli vivano in tanti mondi delle fiabe in stile Disney, privi dell'orrore e violenza che, ahimè, fa purtroppo parte del mondo reale.
Inviato il: 17/5/2007 10:23
|
||||||||||
_________________
_ -Il nostro ospite, il cui nome è leggendario, deve dirci sinceramente: quali sono per un uomo le cose più grandi della vita?- L'ospite riflettè a lungo e dichiarò:-Acqua calda, un buon dentista e carta igienica morbida!- |
|||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Diacono
Iscritto il:
10/11/2006 10:00 Messaggi:
51
Livello : 5
HP : 0 / 124 |
Citazione:
Non posso che essere d'accordo. Che si faccia una volta tanto una versione unificata Inghlterra Italia. Perchè non si può continuare con millecinquecento versioni diverse. Le illustrazioni dovrebberoessere le stesse che ha voluto Dever. Di problemi dovuti agli editori ce ne sono già stati troppi, adesso serve un po' di uniformità. Ma questo sia dentro sia fuori. Sia la copertina di Dal Lago, sia le illustrazioni interne. Mi domando perchè vogliano aggiungerci qualcosa estraneo a come ha voluto l'opera DEver stesso ?!? Ad oggi, cosa si è scelto?
Inviato il: 16/6/2007 11:06
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sapiente
Iscritto il:
15/9/2006 11:56 Messaggi:
1025
Livello : 28
HP : 0 / 682 |
Citazione:
La discussione verteva solo ed esclusivamente sulla grafica di copertina della EL edizioni, e nella fattispecie, se utilizzare le fascette o meno sul disegno di Dal Lago. In nessun momento della discussione e credo in nessun momento dell'adattamento editoriale è mai balenato in testa a qualcuno di modificare o di proporre di modificare l'immagine di copertina o addirittura le immagini interne. Il messaggio di EGO che hai citato era frutto, da quel che posso capire, di un fraintendimento della questione da parte di chi l'ha postato. Poi lasciami aggiungere che la differenziazione delle edizioni avviene in un arco di tempo molto ampio e che soprattutto è,putroppo, spesso legata a questioni di copyright e marketing ben precise, non certo ai ghiribizzi di autori ed editori che si "divertono" a fare dispetti ai poveri lettori. Lupo Solitario, nel corso della suo ventennio e passa, ha più volte cambiato casa editrice e quindi tipo di edizione, e credo che per fare questi passaggi in modo "indenne", cioè mantenendo tutto uguale, ci sia bisogno di accordi tra le parti molto difficili da mantenere. La EL, in questo caso, si è dimostrata molto attenta al pubblico. Non so quanto abbiano effetivamene tenuto in conto il nostro parere, ma è già un'iniziativa lodevole. Per quanto riguarda l'edizione italiana, pare che rivedremo le vecchie fascette azzurre. Ora non trovo il thread in cui è stata discussa la cosa, ma mi pare si sia deciso per quello.
Inviato il: 16/6/2007 13:53
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tutore
Iscritto il:
17/9/2006 0:33 Messaggi:
875
Livello : 26
HP : 0 / 636 |
Citazione:
E' che a Gurgaz era stato detto: Per l'edizione italiana pensavamo di utilizzare le NUOVE ILLUSTRAZIONI di Mongoose adattandole alla nostra VECCHIA GRAFICA. Cosa ne pensa? Può sottoporre la questione anche alla sua community? Quel "pensavamo" lasciava adito al dubbio che EL avesse considerato, per motivi incomprensibili, di non usare le nuove illustrazioni. E non si capisce bene quindi che cosa fosse l'adattamento alla "vecchia grafica". E' proprio una frase formulata male. Quindi quello che intendevo dire io è che mi sembrava scontato usare le nuove illustrazioni, tutte, realizzando una versione italiana di quella inglese; in quest'ottica, posso solo immaginare che la "vecchia grafica" sia la copertina con fascetta. Bastava che dicessero "pensavamo di stampare la nuova edizione riproponendo, per la copertina, lo stile dei vecchi librogame, con la fascetta colorata". E non ci sarebbe stato nessun fraintendimento. Giusto per chiarire il mio intervento
Inviato il: 16/6/2007 14:25
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Diacono
Iscritto il:
10/11/2006 10:00 Messaggi:
51
Livello : 5
HP : 0 / 124 |
Esatto, era quella riga e mezza a dare problemi. :) Se è così, allora nessun problema.
Inviato il: 16/6/2007 15:02
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Richiesta di parere da parte delle Edizioni E.Elle |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Diacono
Iscritto il:
10/11/2006 10:00 Messaggi:
51
Livello : 5
HP : 0 / 124 |
Poi ho visto però che il post in merito all'acquisizione dei diritti da parte di armenia è più recente di questo...a quale dei due credere ?!?!?!?
Inviato il: 16/6/2007 21:41
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Puoi vedere le discussioni.
Non puoi inviare messaggi.
Non puoi rispondere.
Non puoi modificare.
Non puoi cancellare.
Non puoi aggiungere sondaggi.
Non puoi votare.
Non puoi allegare files.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.