In questo sito il protagonista sei tu.
Registrati ne Il Mondo Dei Librogames  
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami

Hai perso la password?

Registrati ora!
Ricerca
Menu principale
Statistiche Utenti
Membri:
Oggi: 0
Ieri: 0
Totale: 1330
Ultimi: Cucciola78

Utenti Online:
Guests : 0
Membri : 88
Totale: 88
Lista utenti Online [Popup]
Utenti più attivi
1
lonewolf79
3954
2
FalcoDellaRuna
3427
3
Gurgaz
2622
4
Xion_Aritel
1734
5
=Dr.Scherzo=
1452
6
MetalDave
1262
7
Devil_Arhangel
1228
8
Skarn
1174
9
UomodiAnaland
1090
10
Federico
1025
Nuovi utenti
Cucciola78 12/11/2021
Alexthelord 20/5/2021
il_regno_di_Ozz 27/4/2021
riki25 11/4/2021
RangerDelSommerund 5/4/2021
Mirsea 28/3/2021
Marco 27/1/2021
Rinaldo 8/12/2020
giuseppe95 24/11/2020
Spymode 23/11/2020

Naviga in questa discussione:   1 Utenti anonimi


 In fondo   Discussione precedente   Discussione successiva  Discussione chiusa

« 1 ... 4 5 6 (7) 8 9 10 ... 18 »


Re: LS 1 edizione italiana
Iniziato
Iscritto il:
12/9/2007 16:42
Messaggi: 176
Livello : 12
HP : 0 / 283
MP : 58 / 13763
EXP : 32
Offline
Ahhh, ma in una delle avventure di LS il nome Laumspur salta fuori da qualche parte. Eppure, la traduzione Vigorilla è, a mio parere, più bella dell'originale troppo fantasy.
C'è speranza di vedere una trascrizione della conferenza, le riprese su youtube e quant'altro?

E soprattutto, quando esceeeeeee?

Inviato il: 5/11/2007 11:40
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Grande Maestro
Iscritto il:
15/9/2006 13:57
Da Sommerlund
Messaggi: 3954
Livello : 47
HP : 232 / 1163
MP : 1318 / 59944
EXP : 54
Offline
Alla libreria in via Irnerio (bologna)mi hanno detto 30 novembre data ufficiale, ma potrebbe essere anticipato di un paio di settimane.

Inviato il: 5/11/2007 16:11
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Iniziato
Iscritto il:
12/9/2007 16:42
Messaggi: 176
Livello : 12
HP : 0 / 283
MP : 58 / 13763
EXP : 32
Offline
Grazie Lonewolf79!!
Dunque un mesetto intero ancora...
Lo so che dopo circa 9 anni di attesa è ridicolo disperarsi per qualche settimana ancora ma non vedo l'ora....

Inviato il: 5/11/2007 16:57
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Sapiente
Iscritto il:
20/2/2007 15:33
Da Novara
Messaggi: 912
Livello : 26
HP : 0 / 648
MP : 304 / 32583
EXP : 93
Offline
per ora solo 150 fortunati eletti ce l' hanno fra le mani....
a sentire giulio lughi li hanno stampati proprio all' ultimo, tipo 1 o 2 giorni prima della fiera.... resta il fatto che si son persi una grande occasione, perchè davvero TANTISSIME persone, anche all' infuori dei forum, di ebay e di internet, si fermavano davanti allo stand ed erano prontissimi ad acquistarlo SUBITO!!
peccato davvero, perchè ne avrebbero venduti a centinaia e centinaia, se ci fossero stati.... ringrazio la buona sorte e soprattutto i buoni consigli di xion, falco e federico che me l' han fatto comprare subito, la mattina del primo giorno di fiera...

Inviato il: 5/11/2007 17:23
_________________
Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?

LA MIA SCUOLA D'ARMI: www.compagniadellavergine.com
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Sapiente
Iscritto il:
15/9/2006 11:56
Messaggi: 1025
Livello : 28
HP : 0 / 682
MP : 341 / 35150
EXP : 29
Offline
Falco, ma che figure facciamo?

Comunque la pozione che troviamo nell'equipaggiamento iniziale viene chiamata "Healing Potion/Pozione Guaritrice o Magica" solamente nei primi due volumi.
Dal n.3 in poi viene chiamata Laumspur/Vigorilla, anche se ha lastessa funzione. Non penso si possa definire un errore, ma sicuramente è una piccola incongruenza.
In tutta sincerità non mi ero mai accorto della cosa, visto che i miei primi LS non furono nè il primo nè il secondo.
Sono curioso di sapere cosa ci sia scritto nell'edizione Mongoose.

Veniamo alla spinosa questione adattamenti: anche se apprezzo moltissimo la fantasia dimostrata da Lughi nei suoi adattamenti, da un punto di vista strettamente personale, in linea di principio ho sempre preferito il mantenimento dei nomi originali in qualsiasi ambito (libri, cinema, videogames ecc.).
Evito di scendere nel dettaglio per quanto riguarda i nuovi adattamenti e mi limito solamente a dire che non mi piacciono particolarmente.
Soprattutto ho avuto la stessa sensazione di EGO, cioè che l'adattamento sia stato fatto sulla base della vecchia edizione di LS 1, senza però tener conto di quanto modificato, rimaneggiato e soprattutto divenuto "canone" nelle avventure successive che possiamo ritrovare nell' "expanded".

Nonostante questo, spero che vengano una buona volta mantenuti uguali lungo tutto l'arco della serie, in modo da evitare quei pasticci delle vecchie edizioni.
Sarò in controtendenza, ma mi auguro di rivedere "Ceneri" (sebbene non mi piaccia per niente) nei futuri volumi. Altrimenti saremmo punto e a capo con tutto il discorso traduzioni. Anche se mi dispiace dirlo, ormai quel che è fatto è fatto.

@tyorl: l'hai sentito dalla viva voce di Lughi? Se è effettivamente così, meno male! Almeno c'è un motivo valido per portare solo 150 copie al lancio ufficiale di qualcosa di così importante.

Inviato il: 5/11/2007 19:33
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Sapiente
Iscritto il:
20/2/2007 15:33
Da Novara
Messaggi: 912
Livello : 26
HP : 0 / 648
MP : 304 / 32583
EXP : 93
Offline
sì, sì, me lo ha detto lui dopo la conferenza

Inviato il: 6/11/2007 2:09
_________________
Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?

LA MIA SCUOLA D'ARMI: www.compagniadellavergine.com
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Maestro Iniziato
Iscritto il:
30/10/2006 14:25
Messaggi: 1174
Livello : 29
HP : 0 / 723
MP : 391 / 36995
EXP : 92
Offline
Comunque per la cronaca ho stampato la mappa a colori che si trova online e che si riferisce al "nuovo" numero 1 di LS.

Beh con una HP molto "pompata" a getto d'incontro è venuta una favola!

Inviato il: 7/11/2007 14:35
_________________
Brother Wolf, Sister Moon...
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Precettore Superiore
Iscritto il:
15/9/2006 21:25
Da Povoletto (UD)
Messaggi: 2622
Livello : 40
HP : 0 / 998
MP : 874 / 51452
EXP : 95
Offline
Ieri sera ho giocato in fretta il vecchio LS 1 (che a dire il vero non conosco proprio a memoria) e, di seguito e con più attenzione, la versione expanded.

Come detto da EGO, la Vigorilla c'è (anzi, ne ho trovata in quantità industriali) e il fatto che all'inizio venga indicata con Pozione Magica è un retaggio del vecchio LS1. All'inizio non c'è più la possibilità di raccogliere un oggetto tra le rovine del Monastero, perché l'avventura inizia prima, perciò viene solo spiegato come portare la roba. Non è sbagliato il termine generico "Pozione Magica", semmai non dovevano lasciare la dicitura "cura 4 punti di Resistenza".

Anche la storia del puntino a destra del numero di paragrafo non è esatta: "I Signori delle Tenebre" aveva questa caratteristica anche nella precedente versione EL. Ciò non toglie che sia una scelta immotivata.

Se andiamo a guardare il librogame, devo dire che non mi è dispiaciuto. Concordo con il giudizio di EGO, che ha letto la parte introduttiva in inglese: non è esageratemente interessante, trattandosi di un piccolo giro turistico nel Monastero Ramas sotto assedio. C'è qualche momento carino ed abbastanza meritevole, ma in generale ho trovato i paragrafi di questa parte un po' troppo verbosi, nello stile che caratterizza gli ultimi 15 librogame della serie. In più, c'è un check bastardissimo cui si è costretti se, come me, non si è scelta la Telecinesi o la Caccia. Indovinate cosa succede? Ci si becca una freccia nel cranio!

Molto più interessante la ristesura e l'ampliamento dell'avventura che conosciamo: l'incontro con Banedon (dai capelli corti) è spostato, sono eliminate alcune instant death stupide (come quella, famosissima, dei monti Durncrag... solo l'Orientamento ti permette di capire dove portano le strade, ma comunque non vieni ammazzato seduta stante) e ne sono introdotte altre, come una palude melmosa dove il sottoscritto non ha potuto far altro che affondare miseramente per 3 tiri di dado falliti (fallito il primo, diventa sempre più difficile).

La battaglia del Ponte di Alema non è più una scenetta di 3-4 paragrafi ma viene descritta nel dettaglio. Il Gurgaz è presentato in pompa magna (il che mi fa molto felice ) e sembra un autentico condottiero dell'armata, non una creatura passata di lì per caso. La parte che ci guadagna di più è quella finale, che nella vecchia versione era terribilmente stringata e piuttosto infantile nel cercar di ritardare l'incontro col re. L'arrivo a Holmgard e il caos dovuto all'attacco imminente è reso meglio, con la riscrittura di molti paragrafi. Cito l'episodio del Vecchio Pazzo: in passato se lo uccidevi giungeva perfino una guardia a congratularsi con te (?!?), mentre ora Lupo Solitario nasconde il cadavere nel negozio, dispiaciuto per averlo dovuto uccidere, e lascia sul luogo una borsa di 65 Corone.

E poi c'è il finale, dove il caro Joe ha sfornato una trovata non nuova, ma assai gradevole. Qui non me la sento di spifferare nulla.

Sono morto 3 volte prima di finire il librogame, tutte per lanci falliti. Non male.

Inviato il: 8/11/2007 11:14
_________________
Di idee morali non ce ne son più, oggi; e quel ch’è peggio, pare che non ne siano mai esistite. Sono scomparse, inghiottite sin nei loro più piccoli significati... Da L'adolescente di F.Dostoevskij
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Tutore
Iscritto il:
17/9/2006 0:33
Messaggi: 875
Livello : 26
HP : 0 / 636
MP : 291 / 32787
EXP : 46
Offline
Citazione:

Gurgaz ha scritto:

Non è sbagliato il termine generico "Pozione Magica", semmai non dovevano lasciare la dicitura "cura 4 punti di Resistenza".

Mah, a me tutte 'ste disquisizioni sembrano inutili. Il Magnamund è pieno di ricostituenti, ce ne sarà pure uno che, in determinate dosi, possa curare quanto un sorso di Vigorilla. Se poi contiamo che la Vigorilla c'è fin dal primo libro, quella scritta è una scelta voluta, e stop.


Citazione:

Gurgaz ha scritto:

Anche la storia del puntino a destra del numero di paragrafo non è esatta: "I Signori delle Tenebre" aveva questa caratteristica anche nella precedente versione EL. Ciò non toglie che sia una scelta immotivata.

In che senso "non è esatta"? Tutti i primi 4 volumi originali di LS hanno questa caratteristica grafica, proprio perché sono i primi editi da EL. Non ho mai fatto granché caso se ci sia anche in altri libri; potrebbe forse esserci nel primo Oberon, sempre curato da Lughi in persona. Comunque ripristinarlo mi sembra una cavolata, come se il traduttore avesse proprio usato una copia del vecchio libro come manuale ufficiale a cui attenersi strettamente.


Citazione:

Gurgaz ha scritto:

In più, c'è un check bastardissimo cui si è costretti se, come me, non si è scelta la Telecinesi o la Caccia. Indovinate cosa succede? Ci si becca una freccia nel cranio!

Caccia? Giuro che nell'originale era lo Psicolaser... Semmai mi sembra che la Caccia entri in gioco in un check analogo alla fine dell'avventura.


Citazione:

Gurgaz ha scritto:

una palude melmosa dove il sottoscritto non ha potuto far altro che affondare miseramente per 3 tiri di dado falliti (fallito il primo, diventa sempre più difficile).

Dev'essere quella dove, anche se perdi il cavallo nel pantano, nei paragrafi successivi ti viene detto comunque che sei ancora a cavallo. Mi ha molto stupito questo errore di continuity.


Citazione:

Gurgaz ha scritto:

Il Gurgaz è presentato in pompa magna (il che mi fa molto felice ) e sembra un autentico condottiero dell'armata, non una creatura passata di lì per caso.

A me sembrava azzeccato l'originale: il Gurgaz doveva essere una creatura gettata nella mischia nello stile di alcuni supermostri del Signore degli Anelli, capaci di spronare i sottoposti con la loro presenza rassicurante oppure, come era il caso del Gurgaz, grazie ad una sostanza che eccita i Giak rendendoli incuranti del dolore e della paura. Non mi pare che avesse molto senso dotarlo di armatura o di grande potere decisionale: per me era semplicemente un bestio più potente, a cui ogni tanto prendono i cinque minuti e allora lui si fa avanti e ammazza tutto quel che trova.


Citazione:

Gurgaz ha scritto:

Sono morto 3 volte prima di finire il librogame, tutte per lanci falliti. Non male.

Praticamente quello che è successo a me, forse io due volte, ma la prima è stata, immancabilmente, con quella freccia Drakkar nel cranio

Inviato il: 8/11/2007 11:41
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: LS 1 edizione italiana
Precettore Superiore
Iscritto il:
15/9/2006 21:25
Da Povoletto (UD)
Messaggi: 2622
Livello : 40
HP : 0 / 998
MP : 874 / 51452
EXP : 95
Offline
Citazione:

EGO ha scritto:
In che senso "non è esatta"? Tutti i primi 4 volumi originali di LS hanno questa caratteristica grafica, proprio perché sono i primi editi da EL. Non ho mai fatto granché caso se ci sia anche in altri libri; potrebbe forse esserci nel primo Oberon, sempre curato da Lughi in persona. Comunque ripristinarlo mi sembra una cavolata, come se il traduttore avesse proprio usato una copia del vecchio libro come manuale ufficiale a cui attenersi strettamente.


Non parlo di volumi "originali", cioè dell'edizione vecchia dell'86. "I Signori delle Tenebre" è stato sempre stampato col puntino (la mia settima ristampa lo conferma), mentre con gli altri la cosa è caduta in disuso. Ad ogni modo è una cosa poco influente.

Citazione:

EGO ha scritto:
Caccia? Giuro che nell'originale era lo Psicolaser... Semmai mi sembra che la Caccia entri in gioco in un check analogo alla fine dell'avventura.


Cavolo, le becchi tutte. Io sono a lavoro e, pur ricordando la telecinesi, non ricordavo la seconda Arte. Sicuramente è lo Psicolaser.

Citazione:

Gurgaz ha scritto:
A me sembrava azzeccato l'originale: il Gurgaz doveva essere una creatura gettata nella mischia nello stile di alcuni supermostri del Signore degli Anelli, capaci di spronare i sottoposti con la loro presenza rassicurante oppure, come era il caso del Gurgaz, grazie ad una sostanza che eccita i Giak rendendoli incuranti del dolore e della paura. Non mi pare che avesse molto senso dotarlo di armatura o di grande potere decisionale: per me era semplicemente un bestio più potente, a cui ogni tanto prendono i cinque minuti e allora lui si fa avanti e ammazza tutto quel che trova.


Nell'originale non c'è scritto niente, soprattutto la storia dell'odore che eccita i Giak. Sono tutte idee inserite nei romanzi (come gli Zlaan che portano le reti piene di Giak) e ora riportate nel librogame. Il testo di LS1 era molto, molto scarno.

Il Gurgaz nuovo dà l'impressione di essere un capo, invece che un mostrone qualunque nel mezzo dell'esercito. Non per questo ha un grande potere decisionale, perché mi sembra che le truppe lo seguano non per il suo carisma o la sua strategia militare, bensì per la sua forza e taglia superiore. In fondo nel testo si legge che apre un "corridoio" con la sua ascia fino al Principe Pelatar, esaltando ovviamente il suo esercito. L'armatura non è un'idea particolarmente felice, soprattutto perché contrasta con la sostanza secreta, ma forse il disegnatore aveva qualche remora a disegnare un rettiloide gigante ma senza abiti.

Inviato il: 8/11/2007 12:10
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci




 Discussione chiusa


Puoi vedere le discussioni.
Non puoi inviare messaggi.
Non puoi rispondere.
Non puoi modificare.
Non puoi cancellare.
Non puoi aggiungere sondaggi.
Non puoi votare.
Non puoi allegare files.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.

[Ricerca avanzata]


Annunci
copyright (c) 2006-2007 IMDL All right reserved