Naviga in questa discussione:
1 Utenti anonimi
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Supremo Maestro
Iscritto il:
8/4/2005 19:08 Da Roma
Messaggi:
3427
Livello : 45
HP : 0 / 1104 |
Citazione:
Allora, eccoti la comparazione dei due punti del par. 387 (quello più interessante): Edizione italiana: Lanci il tuo grido di guerra: “Per Sommerlund e i Ramas!”, e ti butti di sotto. Edizione inglese: You shout your battle cry: 'For Sommerlund and the Kai!', and use a fallen Giak as a springboard to launch yourself into the air. Edizione inglese tradotta correttamente: Urli il tuo grido di battaglia: 'Per Sommerlund e i Ramas', e usi un Giak morto come una pedana per lanciarti in aria. Non ho dubbi che l'opera di Sammito ci svelerà tante altre chicche di questo tipo, ma parlare ancora di Sammito sarebbe un po' come sparare sulla croce rossa. Ad ogni modo continuate a segnalarci queste cose, che un giorno facciamo un errata totale, almeno delle cose più evidenti.
Inviato il: 24/4/2008 17:51
|
||||||||||
_________________
Possano la dea Ishir e il dio Kai guidarmi in questo nuovo mondo.... |
|||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Diacono
Iscritto il:
15/4/2008 16:36 Messaggi:
43
Livello : 5
HP : 0 / 108 |
Ah, ok, allora la versione inglese non è fallata come quella italiana!!
Se si salta su un corpo di un Giak usandolo come pedana di lancio ha senso tutto il discorso, altrimenti no!! E bravo Sammito....... PS: ma con tutti i bravi traduttori che ci saranno in giro, proprio questo dovevano scegliere??! Mi sa che lo saprei tradurre meglio io, che ho un inglese scolastico....
Inviato il: 28/4/2008 11:14
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Grande Maestro
Iscritto il:
15/9/2006 13:57 Da Sommerlund
Messaggi:
3954
Livello : 47
HP : 232 / 1163 |
Citazione:
figurati, mi sa che la maggior parte dei librigame e.elle contengono errori su errori....
Inviato il: 28/4/2008 12:10
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
||
---|---|---|
Guest_
|
Ragazzi, ho notato una cosa, non so se sia certa o no, non so se qualcuno l'ha notata o no, comunque ci provo...
mi pareva che nella serie originale di Lupo Solitario i pasti contassero come un oggetto dello zaino mentre nella EXP questo non lo specifica chiaramente! saluti
Inviato il: 27/5/2008 22:43
|
|
Trasferisci | ||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Grande Maestro
Iscritto il:
15/9/2006 13:57 Da Sommerlund
Messaggi:
3954
Livello : 47
HP : 232 / 1163 |
sei sicuro? mi sembra che anche nella exp sia specificato.
Inviato il: 28/5/2008 11:36
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
||
---|---|---|
Guest_
|
Ciao lonewolf,
si, son sicuro che nel numero 1 exp non ne parli, ho appena guardato sulla mia copia. Non ne parla nè nella sezione "pasti" nè in quella "zaino", nè in altre zone del paragrafo dell'equipaggiamento. Dice solo cose vaghe tipo "segnare / cancellare un pasto dal registro", non dallo "zaino". saluti
Inviato il: 28/5/2008 12:31
|
|
Trasferisci | ||
Lupo solitario 1 Expanded |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Allievo
Iscritto il:
16/6/2008 17:40 Da Montecosaro
Messaggi:
29
Livello : 4
HP : 0 / 78 |
Io sto giocando a LS 1 Exp e, in effetti, alcuni passi della traduzione italiana sono peggio di un pugno sullo stomaco, primo fra tutti quello della suoneria. Mi son visto costretto a "riadattarlo" a matita sopra al testo originale. Ogni volta che lo leggevo mi prendeva il magone.
Inoltre, ho notato che nell'invasione iniziale del monastero Ramas Dever sottopone il lettore a una serie interminabile di scontri semplici (Giak perlopiù) ma continui, che alla lunga ti consumano tutta la resistenza. Non so se questo sia un bene o un male, voi che ne dite?
Inviato il: 18/6/2008 18:40
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Lupo solitario 1 Expanded |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Allievo
Iscritto il:
16/6/2008 17:40 Da Montecosaro
Messaggi:
29
Livello : 4
HP : 0 / 78 |
Io sto giocando a LS 1 Exp e, in effetti, alcuni passi della traduzione italiana sono peggio di un pugno sullo stomaco, primo fra tutti quello della suoneria. Mi son visto costretto a "riadattarlo" a matita sopra al testo originale. Ogni volta che lo leggevo mi prendeva il magone.
Inoltre, ho notato che nell'invasione iniziale del monastero Ramas Dever sottopone il lettore a una serie interminabile di scontri semplici (Giak perlopiù) ma continui, che alla lunga ti consumano tutta la resistenza. Non so se questo sia un bene o un male, voi che ne dite?
Inviato il: 18/6/2008 18:40
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Allievo
Iscritto il:
11/6/2008 20:32 Messaggi:
29
Livello : 4
HP : 0 / 78 |
Premetto che non l'ho letto, ma se l'ìidea è quella di fartipartire come un uomo in fuga, il fatto di darti poca resistenza potree aumentarti questa sensazione...
Inviato il: 18/6/2008 19:06
|
||||||||||
Trasferisci | |||||||||||
Re: Lupo solitario 1 Expanded - discussioni su ciò che non va |
||
---|---|---|
Guest_
|
Ah ah, si in effetti la faccenda della suoneria fa morir dal ridere (o ti fa ribollire la bile, dipende... )
Inviato il: 19/6/2008 10:14
|
|
Trasferisci | ||
Puoi vedere le discussioni.
Non puoi inviare messaggi.
Non puoi rispondere.
Non puoi modificare.
Non puoi cancellare.
Non puoi aggiungere sondaggi.
Non puoi votare.
Non puoi allegare files.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.